-
1 пропащее дело
-
2 пропащее дело
• ГИБЛОЕ < ПРОПАЩЕЕ> ДЕЛО[NP; sing only; subj-compl with copula, nom or instrum (subj: usu. infin or это, often omitted)]=====⇒ doing sth. is futile and may, in addition, result in unfavorable consequences:- lost cause;- (sth. is) hopeless.♦...Спорить с Юркой об архитектуре - дело гиблое (Михайловская 1)....It is a lost cause, arguing with Yuri about architecture (1a).♦ В общем, лично мне это надоело... Артель "Напрасный труд". Мы пробурили этот живописный распадок в двух местах и сейчас бурили в третьем. Гиблое дело - нет здесь ее [нефти] (Аксёнов 1). Actually, I for one was fed up with it... The "Labor-in-Vain Co-op." We drilled this picturesque ravine in two spots and now we were drilling in a third. A losing proposition - there isn't any [oil] here (1a).♦ Весь январь сорок седьмого года я провел на Ярославском вокзале... С семи утра встречал пригородные поезда, вечером с пяти и до двенадцати ночи их провожал... Гиблое дело... Нет Гали... (Рыбаков 1). I spent the whole of January 1947 at Yaroslav Station....From seven in the morning I met the suburban trains and from five o'clock to midnight I watched them leave....It was hopeless. No Galya (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пропащее дело
-
3 пропащее дело
General subject: a gone case, gone case, goner -
4 пропащее дело
adjavunc. damit ist es Essig -
5 пропащее дело
-
6 пропащее дело
adjgener. neglābjama lieta -
7 это пропащее дело
ngener. es un asunto fracasado -
8 это пропащее дело
nRussisch-Nederlands Universal Dictionary > это пропащее дело
-
9 ПРОПАЩЕЕ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРОПАЩЕЕ
-
10 ДЕЛО
-
11 дело
ср.1) affair, business, work; occupation, pursuit; lineвмешиваться/лезть не в свое дело — to interfere in other people's affairs, to stick one's nose into smb.'s business
что за дело? (кому-л.) — what is it (to)?, what does it matter (to)?
не у дел — (to be) out of work/job
при деле — to have smth. to keep one busy, to keep oneself busy/occupied
2) только ед. (цель, интересы и т. п.) causeвступать в дело — to go into the action, to come into play
гиблое дело, пропащее дело, дохлое дело — it's a lost cause, hopeless undertaking
дело чьих-л. рук — this is smb.'s handwork/doing
черное дело — dirty deed, crime, black deed
4) (событие, происшествие) affair, business5) обыкн. мн. ч. (положение, обстоятельства) things, matters; affair, occasion, work, doingдело усложняется тем, что — the added complication is that
как его дела? — how is he getting on?, how are things going with him?
ясное дело — matter of course, sure enough
такие-то дела! разг. — so that's how things are!, that is the way it is!
вот это дело! — good!, now you are talking sense!
за чем дело стало? — what's holding matters/things up?, what's the hitch?
дело прошлое — that's a thing of the past, that's all over now
6) (вопрос, предмет чего-л.) matter, point, concernбыть делом далекого будущего — to be a good distance in the future, to be a long way in the future
ближе к делу — come to the point, get down to business
говорить дело — разг. to talk sense, to have a point
дело хозяйское — разг. it's up to you, it's your choice/business
другое дело, совсем другое дело — it's quite another matter, that's a horse of a different colour идиом.
7) обыкн. ед. (специальность)автомобильное дело — motoring, automobile business
бухгалтерское дело — accountancy, accounting
- библиотечное деловоенное дело — soldiering, military science
- военно-инженерное дело
- гончарное дело
- горнорудное дело
- рекламное дело
- скорняжное дело
- стеклодувное дело8) юр. caseвозбуждать дело — (против кого-л.) to bring an action against smb., to take institute proceedings against smb.
отстаивать дело — ( в суде) to fight a suit
пришить дело, намотать дело — сленг to cook up charges against smb.
9) канц. file, dossierличное дело — personal file; personal record(s) мн. ч.
подшить к делу, приложить к делу — to file
10) устар.; воен. action, battle•На самом деле, все происходит как раз наоборот. — What actually happens happens the other way round.
обычное дело — commonplace, something common
••- в том то и дело
- делать дело
- дело в том что
- дело в шляпе
- за дело
- и на словах и на деле
- иметь дело
- испытывать на деле
- как дела?
- между делом
- на деле
- на самом деле
- нет дела
- первым делом
- сделать свое дело
- то и дело
- то ли дело
- употреблять в дело -
12 дело пропащее амер.
Makarov: it's gone goose withУниверсальный русско-английский словарь > дело пропащее амер.
-
13 дело пропащее
-
14 гиблое дело
разг.lost cause (hope); bad job; hopeless job; it's all up; it's a gone case; it's a dead frost; it's all day (domino) with smb., smth.- Скажи, Лео, ты понимаешь, что случилось? - Нет, не понимаю... Никто ничего не знает. Генералы сами лезут в плен. Офицеры переодеваются в штатское и говорят: всё равно дело пропащее... (И. Эренбург, Буря) — 'Tell me, Leo, do you understand what's happening?' 'No, I don't... Nobody knows anything. The generals surrender. Officers change into civvies and say: 'It's all up, anyhow.'
Теперь я понимаю, что это был замечательный боевой петух, но он не вовремя родился. Эпоха петушиных боёв давно прошла, а воевать с людьми - пропащее дело. (Ф. Искандер, Петух) — Now I realise that he was really a splendid fighting cock, but born too late. The days of cock fighting have long since passed, and fighting the human race is a lost cause from the start.
-
15 юридическое дело
безнадёжный случай; пропащее дело — gone case
Русско-английский большой базовый словарь > юридическое дело
-
16 бракоразводное дело
безнадёжный случай; пропащее дело — gone case
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > бракоразводное дело
-
17 излагать дело
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > излагать дело
-
18 смертное дело
безнадёжный случай; пропащее дело — gone case
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > смертное дело
-
19 тяжебное дело
безнадёжный случай; пропащее дело — gone case
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > тяжебное дело
-
20 уголовное дело
безнадёжный случай; пропащее дело — gone case
См. также в других словарях:
Пропащее дело — Перм. То же, что пустое дело 1. Сл. Акчим. 1, 232 … Большой словарь русских поговорок
ДЕЛО — Волочильных дел мастер. Народн. Шутл. Карманный вор. СРНГ 5, 69. Гробовых дел мастер. Жарг. шк. Шутл. ирон. Учитель труда. (Запись 2003 г.). Жопных дел мастер. Жарг. мол. Шутл. Врач проктолог. Вахитов 2003, 55. Заплечный дел мастер. Разг. Устар.… … Большой словарь русских поговорок
Дело пропащее — Разг. Экспрес. Безнадёжно. Да что тут! Так, зря болтали. Всё одно дело пропащее (Н. Златовратский. Устои). Мишка сапожник отдал восемнадцать копеек? осведомляется старуха. Сапожник? Просил приписать к старому долгу. Это дело пропащее… и зачем ты… … Фразеологический словарь русского литературного языка
напрасный — ▲ безрезультатный ↑ попытка напрасный безрезультатная попытка (# труд. # старания). напрасно без какой либо вероятности успеха; заведомо бесполезно. понапрасну. зряшный (# затея). зря. зазря. даром. задаром. пустой. попусту. впустую. по пустому.… … Идеографический словарь русского языка
Приморские партизаны — Место базирования … Википедия
похвост — [3/4] Пропащее дело, то, ради чего не стоит работать. Так же означает впустую уже сделанную работу. Это дело похвост! Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
ПРОПАЩИЙ — ПРОПАЩИЙ, ая, ее (разг.). 1. Такой, к рый не удастся вернуть, получить обратно. Эти деньги пропащие. 2. Безнадёжный, ни к чему не пригодный. Пропащее дело. П. человек. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Кошки скребут за душу — Разг. Кому либо тоскливо, беспокойно, тревожно. На даче мне сказали, что Варя чем то больна и собирается с отцом в Петербург, к бабушке. Толку никакого не добился… Теперь лежу я на кровати, кусаю подушку и бью себя по затылку. За душу скребут… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кошки скребут — Разг. Кому либо тоскливо, беспокойно, тревожно. На даче мне сказали, что Варя чем то больна и собирается с отцом в Петербург, к бабушке. Толку никакого не добился… Теперь лежу я на кровати, кусаю подушку и бью себя по затылку. За душу скребут… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ПРОПАЩИЙ — ПРОПАЩИЙ, пропащя, пропащее (прост.). 1. Такой, который гибнет, пропадает (обл.). «Пчелки без матки пропащие детки.» погов. 2. Неудавшийся, безнадежный. «Отступаешься от дела потому, что дело пропащее для тебя.» Чернышевский. 3. Дурной,… … Толковый словарь Ушакова
Вторичное пребывание в Хартуме. Возвращение в Египет и путешествие по Дельте — Маленький зверинец, на время нашего отсутствия порученный надзору нубийца Фадтля, по приезде нашем в Хартум оказался в самом цветущем состоянии. Мы перевезли его с собой в просторный дом, на обширном дворе которого для страусов было… … Жизнь животных